LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: Help! versione difficile   stampa
Data:
19/05/2002 15.23.08




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
La difficolt? di questa versione deriva principalmente dal fatto che Curzio Rufo sta riportando un sogno di Dario, e relative - discordanti - interpretazioni proposte dagli indovini: nel sogno, l'accampamento macedone brucia: segno di fuoco distruttivo o di fuoco di valore e vittoria? Alessandro appare in abiti persiani: perch? ? stato sconfitto e fatto prigioniero, o perch? ? diventato nuovo re della Persia? Alessandro percorre a cavallo Babilonia: sta fuggendo o esercita l'autorit? del proprio comando?
Visto che mi hai specificato "versione difficile" mi sono dilungato in queste spiegazioni e in una traduzione la pi? letterale (per me) possibile.


Durante il sonno [per somnum; per + accusativo tempo continuato] addirittura [etiam] sogni premonitori [lett. species imminentium rerum = immagini di cose imminenti, che sarebbero accadute di l? a poco] tormentavano [agitabant] (Dario) in ansia per le preoccupazioni [anxium de instantibus curis; qui anxius regge de + abl.; le preoccupazioni erano legate al fatto che si era alla vigilia dello scontro con Alessandro]: sia l'ansia [aegritudo], sia una sorta di facolt? di premonizione [lett. divinatio animi praesagientis; premonizione di un animo che presagisce, riesce a prevedere] causavano/procuravano [accersit = arcessit; lett. al sing. perch? legato all'ultimo soggetto] quei (sogni) [illas]. Gli accampamenti di Alessandro gli [a Dario] apparvero (nel sogno) emanare un grande bagliore di fuoco [conlucere magno fulgore ignis], e poco dopo (gli apparve) Alessandro che gli veniva portato innanzi vestito con la sua stessa armatura [in eo vestis habitu, quo ipse fuisset; cio? che indossava l'armatura di Dario], e quindi a cavalcare [vectus? equo] per Babilonia, e infine, all'improvviso, scomparire allo sguardo insieme con lo stesso cavallo [nota come Curzio Rufo cerchi di rendere l'avvicendarsi confuso proprio dei sogni]. Gl'indovini [vates], (arrovellandosi) in interpretazioni discordanti, ne avevano ricavato motivo (a seconda dei casi) di buono o cattivo presagio [parafrasi per "curam"]. (Infatti,) alcuni affermavano il carattere beneaugurante di quel sogno per il re [lett. che quel sogno era lieto, felice?] (e ci? per vari motivi): (1) (innanzitutto) perch? il campo nemico (nel sogno) era in fiamme; (2) perch? (Dario) aveva visto essergli portato innanzi Alessandro, svestito del suo abito regale, e bens? in abiti persiani e comuni [lett. ovviamente ? sing.]. Qualche altro (indovino) [quidam], (invece,) no [cio? non ne ricavavano segni beneauguranti, anzi tutt'altro; il "non" va riferito al precedente " laetum id regi somnium esse dicebant "]: (infatti) interpretavano proprio l'aver visto gli accampamenti macedoni rilucere [quippe inlustria Macedonum castra visa] come un segno del trionfo sfolgorante di Alessandro [trad. legg. libera; i primi avevano interpretato il bagliore come segno di fuoco distruttivo, vaticinando la vittoria di Dario; i secondi come sfolgorare di vittoria e di virt? macedone, vaticinando la sconfitta di Dario]. Insomma [vel]: (Alessandro) stava per impadronirsi [perifrastica attiva] (una volta per tutte) del regno dell'Asia, e non c'era alcun dubbio (riguardo ci?) [haud ambiguae rei], poich? (infatti) nel sogno egli (Alessandro) vestiva la stessa armatura di Dario, quando fu fatto re.

Trad. Bukowski
  Help! versione difficile
      Re: Help! versione difficile
         Re: Help! versione difficile
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons