LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
...:::Bukowski:::...
giustino   stampa
Data:
25/05/2002 4.31.32




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Giustino, Epitomi, XLIV, 1 (ma il tuo brano presenta variazioni ed adattamenti notevoli rispetto all'originale)

Europae terminos Hispania claudit. Haec etiam Hiberia, ab Hibero flumine, cognominata est. Inter Africam et Galliam posita est, atque Oceani freto et Pyrenaeis montibus clauditur. Sicut minor est Africa et Gallia, ita illis fertilior: nam, neque, sicut Africa, violento sole torretur, neque, sicut Gallia, ventis adsiduis defatigatur. In Hispania adsidue mite caelum est atque tempestivi imbres cadunt. Quapropter omnibus frugum generibus copiosa est regio atque non solum loci incolis, sed etiam urbi Romae et Italiae cunctarum rerum abundantiam suppeditat. Hispanorum patientia praecipue celebratur: nam hominum corpora ad inediam laboremque parata sunt, animi ad mortem. Duram omnes ac severam parsimoniam adhibent. Apud eos Viriatus ille praesertim memoratur, qui per decem annos Rornanorum exercitus varia fortuna fatigavit.

La Spagna segna [lett. chiude] i confini (occidentali) dell'Europa. Questa (regione) fu detta anche Iberia, dal fiume Ebro. E' situata tra l'Africa e la Gallia, ed ? chiusa [ad ovest] dall'Oceano ["freto" ? propriamente stretto, ma qui - per metonimia - sta ad indicare il mare: l'espressione letterale sarebbe: l'Oceano mare] e [ad est] dai monti Pirenei. Come rispetto ad esse [ovvero, alle due terre menzionate, l'Africa e la Gallia] ha minore estensione, cos? (tuttavia) rispetto a entrambe risulta pi? fertile: infatti, non ? bruciata da un sole torrido, come invece l'Africa, n? tantomeno ? tormentata da venti (che spirano) infaticabili, come (invece) la Gallia. In Spagna il clima ? generalmente temperato, e cadono piogge favorevoli (alle coltivazioni). Per la qual cosa, (questa regione) risulta ricca di ogni genere di messi, e riesce a soddisfare, abbondantemente, di ogni tipo di provviste [cunctarum rerum: lett. di tutte le cose], non soltanto i suoi stessi abitanti [lett. loci incolis, i nativi del luogo], ma anche l'Italia e la citt? di Roma.
Degli Spagnoli ? innanzitutto stimata la capacit? di sopportazione [patientia]: infatti, i corpi degli uomini sono forgiati a sopportare la mancanza di cibo e le fatiche, mentre i (loro) animi (sono forgiati a sopportare l'idea del)la morte. Tutti si adeguano ad [lett. si adoperano in] una rigorosa e severa parsimonia. Del/dal popolo Spagnolo vien ricordato soprattutto quel famoso Variato, che per (ben) 10 anni dette del filo da torcere [parafrasi per "fatigavit"] all'esercito romano, con alterna fortuna.

Trad. Bukowski
  giustino
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons