Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: frasi
|
stampa
|
Data:
06/06/2002 23.45.09
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
La prossima volta, ti prego una digitazione pi? corretta. Saluti.
Trimphus Camilli dictatoris clarior quam gratior fuit. Il trionfo del dittatore Camillo raccolse pi? ammirazione che consenso [lett. fu pi? splendido che gradito].
Quid Sullae, Marii, Cinae victoria crudentius quid funestius. Che cosa (mai) ? stato pi? crudele [suppongo crudelius, e non crudentius, che non ha senso], (o) che cosa pi? funesto della vittoria [victoria, abl. paragone] di Silla, Mario e Cinna [Cinnae, e non Cinae]? [credo che tu abbia dimenticato il punto interrogativo].
Haec verba sunt Varronis, hominis doctioris quam fuit Claudius. Questo ? il parere [lett. queste sono le parole] di Varrone, (ovvero) di un uomo pi? dotto di quanto fosse Claudio.
Ante oculos Camilii praeda spe atque maior maiorisque pretii ferebatur. Di fronte agli occhi di Camillo, il bottino si rivelava pi? numeroso [maior] e pi? prezioso [maioris pretii] rispetto alle pi? rosee attese [parafrasi per "spe", lett. della speranza (abl. di paragone), ovvero di quanto non fosse lecito sperare].
Fabricius difficilius ab bonestate quam sol a cursu suo averti potest. E' pi? difficile che Fabrizio [lett. Fabrizio pi? difficilmente] possa allontanarsi dall'essere onesto [lett. dall'onest?] che il sole deviare dal proprio corso.
Etiam in liberis civitatibus regnandi exsistunt cupidatates, quibus nibil taetrius nec foedius excogitari potest. Si rende manifesto [existunt; lett. ? al pl. perch? al plurale ? "cupiditates", da me reso per? con "desiderio", al singolare] anche il (cattivo) desiderio di regnare nelle libere citt?, (desiderio) di cui niente si pu? immaginare di pi? infame e deprecabile.
Boni assiduique domini villa abundat porco, haedo, agno, gallina, lacte, caseo, melle. La villa di un padrone abile e attivo ha in abbondanza maiali, capretti, agnelli, galline [lett. questi sostantivi sono ovviamente al singolare: maiale, capretto?], latte, formaggio e miele.
Aetna aliquando multo igne abundavit ingentemque vim harenae urentis effudit. Talvolta, l'Etna ha covato in s? un enorme, irresistibile fuoco [lett. abbond? di molto fuoco], e ha sprigionato [effudit] una grande quantit? [vim] di lava incandescente [harenae urentis].
Accepi tuas litteras, quibus intellexi te vereri ne superiores mihi redditae non essent. Ho ricevuto le tue lettere, dalle quali ho appreso [intellexi] del tuo timore [lett. che tu temi; ricordati la costruzione vereor ne + congiuntivo: temere che] che quelle precedenti [superiores] non mi fossero state recapitate.
Trad. Bukowski
|
|
• frasi Re: frasi
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|