Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
pixi85
|
TRADUZIONE
|
stampa
|
Data:
11/06/2002 12.12.04
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Non penso che sia d'autore!!!
CORIOLANO SI ARRENDE ALLE PREGHIERE DELLA MADRE
Coriolanus, maximi animi vir et altissimi consilii optimeque de re pubblica meritus, proditions accusatus et iniquissima damnatione prostratus, ad Volscos, tum Romanis infestos, exulandi causa confugit. Plurimi ubique terrarum virtus aestimatur. Itaque quo latebras quaesitum (a cercare) venerat, ibi brevi summum adeptus est imperium; evenitque ut Romani acerrimum hostem experirentur eum, quem in patria imperatorem habere noluerant. Quapropter fastidiosus ille populus, qui Coriolano non pepercerat, exsuli coactus est supplicare. Missi ad eum deprecandum legati nihil profecerunt; missi deinde sacerdotes cum infulis sacris aeque sine effectu redierunt. Tunc Veturia, Coriolani mater, Volumniam uxorem eius et liberos secum trahens, castra Volscorum petiit ut filio persuaderet. Quam ubi filius aspexit: “Expugnasti” inquit “et vicisti iram meam, o patria, harum melierum precibus”, continuoque Romanum agrum hostilibus armis liberavit.
|
|
• TRADUZIONE Re: TRADUZIONE
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|