LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: traduzione testo   stampa
Data:
14/06/2002 14.28.57




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Ma figurati :)

Cicerone, Tusculane, I, 5-6 passim

Philosophia iacuit usque ad hanc aetatem nec ullum habuit lumen litterarum Latinarum; quae inlustranda et excitanda nobis est, ut, si occupati profuimus aliquid civibus nostris, prosimus etiam, si possumus, otiosi.
6 in quo eo magis nobis est elaborandum, quod multi iam esse libri Latini dicuntur scripti inconsiderate ab optimis illis quidem viris, sed non satis eruditis. fieri autem potest, ut recte quis sentiat et id quod sentit polite eloqui non possit; sed mandare quemquam litteris cogitationes suas, qui eas nec disponere nec inlustrare possit nec delectatione aliqua allicere lectorem, hominis est intemperanter abutentis et otio et litteris. itaque suos libros ipsi legunt cum suis, nec quisquam attingit praeter eos, qui eandem licentiam scribendi sibi permitti volunt.

La filosofia ? rimasta trascurata fino ai giorni nostri, e non ha mai potuto avere una buona veste latina: sta a me ora darle luce e vita - e cos?, se con la mia attivit? politica ho fatto un po' di bene ai miei compatrioti, potr? rendermi utile anche adesso che vivo ritirato. In questo campo il mio impegno dovr? essere tanto pi? intenso in quanto gi? esistono, si dice, parecchie opere latine scritte senza nessun criterio da persone bravissime senza dubbio, ma che lasciano a desiderare i dal punto di vista della cultura. Ora, pu? essere benissimo che uno abbia delle idee giuste e non sia in grado d'esprimerle con eleganza; ma mettere per iscritto i propri pensieri quando non si ? capaci n? di dar loro ordine e chiarezza, n? di attrarre il lettore con la piacevolezza dello stile, significa far cattivo uso del proprio tempo e dei mezzi della lingua. Libri del genere li legge solo chi li ha scritti, insieme coi suoi seguaci; e nessuno li tocca eccetto quelli che vogliono anche per s? la libert? di scrivere a quel modo.

Trad. Mondadori
  traduzione testo
      Re: traduzione testo
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons