LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
petra
traduzione   stampa
Data:
05/07/2002 15.05.37




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Marcus Piso,orator praeclarus,saepe praeceperat servo,qui domesticis negotiis praeerat,ut solum ad interrogata responderet.Olim vero nonnullos amicos ad cenam Piso invitavit praeter Clodium,quem eo die in foro non viderat.Curavit ut ille quoque convivio adesset et servum misit ,qui amicum invitaret.Hora iam cenae instabat:aderant convivae omnes;unus Clodius aberat .Piso eum diu expetavit;denique servo iratus:"Hodie tuo,inquit,ministerio graviter defuisti:nam si Clodium invitavisses,is quoque iam adesset.".Cui servus :"invitavi,inquit,sed covivium renuit".Tum Piso:"Cur mihi hoc statim non dixisti?".Respondit servus:"Quia de hac re me non interrogavisti".
  traduzione
      Re: traduzione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons