LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: versione   stampa
Data:
08/07/2002 13.57.13




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Dagli antichi [lett. presso?] i poeti eran ritenuti, come dire [quasi], essere interpreti e messaggeri degli d?i, e dagli d?i stessi inviati agli uomini, non solo allo scopo di allietarne l'esistenza [lett. gli animi] con la dolcezza delle (loro) composizioni poetiche [carminum], ma anche (allo scopo di) invogliarne [excitarent] gli animi al culto divino, all'amor [caritatem] di patria, alla memoria degli eroi [fortium virorum]. Presso i Greci, per quanto si tramanda [traditum est], godevano di somma considerazione [lett. venivano soprattutto celebrati] Omero, Pindaro, Sofocle, Eschilo e (tutti) i tragediografi; tra i Romani (invece) vengon ritenuti poeti eccelsi Lucrezio, Catullo, Virgilio e Orazio.
Si narra che Pindaro (a suo tempo) non solo venne considerato, dagli uomini, (come) il pi? grande dei poeti lirici, ma (che) addirittura [etiam] era molto caro allo stesso Apollo. Dicono, infatti, ch'egli veniva spesso invitato dai sacerdoti (di Apollo) al tempio di Delfi, per il (sacro) banchetto, e che a lui, (altrettanto) spesso, veniva tributata parte delle offerte [munerum], che di solito veniva? offerta ad Apollo da coloro che officiavano i sacrifici [ab sacrificantibus].
A quanto si dice, anche Pan - la divinit? (protettrice) delle greggi e dei pastori - traeva cos? grande [adeo?] piacere da(ll'ascolto de)lle dolci composizioni di Pindaro, che [? ut] (Pan stesso) le (ri)suonava, col proprio flauto, nei boschi. Per quanto tutto ci? appaia (a buon ragione) frutto di fantasie leggendarie [ficta; lett. cose finte, inventate], ciononostante [tamen] possiamo presumerne [conicere ex iis] che (effettivamente) Pindaro fu superiore [superavisse] a tutti i poeti greci in ragione della perfezione [sublimitate; abl. limitazione, come il successivo] dei contenuti [sententiarum] e dello splendore del linguaggio [verborum] (delle sue composizioni).

Trad. Bukowksi
  versione
      Re: versione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons