LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Laura
traduzione   stampa
Data:
09/07/2002 16.16.37




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
GRAZIE MILLE x tutte queste versioni... ve ne mando 2...

1?
Duo iuvenes Athenienses, Harmodius et Aristogiton, contra Hippiam et Hipparchum, qui infanda crudelitate Athenas opprimebant, coniurationem fecerunt ut eos occiderent.
Ad caedem dies festus constitutus est.
Coniurati pugiones myrtea fronde texerunt, deinde locum petierunt, in quo tyranni solemnem instruebant pompam, quam ad Minervae aedem deducturi erant.
Ibi, cum unum e suis vidissent cum Hippia familiariter colloquentem, coniurati se indicio proditos esse arbitrati sunt.
Paulum igitur recesserunt et, cum in Hipparchum forte incidissent, pugiones in eius pectus defixerunt.
Continuo Harmodius a tyranni satellitibus interficitur; Aristogiton autem correptus ad alterum tyrannum trahitur.
Qui imperavit ut acerrimis instrumentis discruciaretur, sed ille nullum socium suum nominavit, fidissimorum contra tyranni amicorum nomina dixit.
Sic Hippia, furore amens, statim imperavit ut illi interficerentur et sic amicos suos fidissimos ipse vita privavit.

2?
Postquam Perseus, Macedonum rex, victus captusque in custodia Albae mortuus est, Pseudophilippus, regiam stirpem falso iactans, armis Macedoniam capit.
Ipsum eiusque gentem superavit Quintus Metellus praetor, cui ex virtute Macedonici nomen inditum est et praeclaram victoriam consecutus est.
Achaeos quoque, rebellare incipientes, fudit.
Hic est Metellus Macedonicus qui porticus Romae aedificaverat; idemque, primus omnium Romae sibi aedem marmoream molitus, magnificentiae et luxuriae princeps fuit.
Si respexeris omnes gentes, aetates, ordines(classi sociali), vix hominem invenies cuius felicitatem fortunae Metelli comparare possis.
Nam, praeter excellentes triumphos, honores amplissimos et gloriam, quam sibi peperit, longumque vitae spatium, quattuor filios generavit, omnes adultae aetatis vidit, omnes reliquit superstites et honoratissimos.
Huius mortui lecticulum sustulerunt(portarono a braccia) quattuor filii:
Unus consularis et censorius, alter consularis, tertius consul, quartus candidatus consulatus, quem honorem insequenti anno adeptus est.
  traduzione
      Re: traduzione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons