Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
angie
|
livio
|
stampa
|
Data:
28/08/2002 20.50.08
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
ciao!avrei bisogno della traduzione di questa versione di Livio che riguarda il processo e la morte di Appio. "Unus e patribus,ipse Ap.Claudius,et tribunos et plebem et suum iudicium pro nihilo habebat.Illum non minae plebis,non senatus preces perpellere umquam potuere,non modo ut vestem mutaret aut supplex prensaret homines,sed ne ut ex consueta quidem asperitate orationis,cum ad popolum agenda causa esset,aliquid leniret atque submitteret.Idem habitus oris,eadem contumacia in vultu, idem in oratione spiritus erat,adeo ut magna pars plebis Appium non minus reum timeret quam consulem timuerat.Semel causam dixit quo semper agere omnia solitus erat accusatorio spiritu;adeoque constantia sua et tribunos obstupefecit et plebem ut diem ipsi sua voluntate prodicerent,trahi deinde rem sinerent.Haud ita multum interim temporis fuit,ante tamen quam prodicta dies veniret,morbo moritur.Cuius laudationem cum tribunus plebis impedire conaretur,plebs fraudari sollemni honore supremum diem tanti viri noluit et laudationem tam aequis auribus mortui audivit quam vivi accusationem audierat et exseqi?uias frequens celebravit. Grazie!
|
|
• livio Re: livio
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|