Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: versione
|
stampa
|
Data:
29/08/2002 6.14.53
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Livio, Storia di Roma, I, 48 passim (con leggere modifiche rispetto all'originale)
Allora Tarquinio, pi? prestante [validior] (rispetto a Servio) per et? e forza fisica [ablativi di limitazione], afferr? il re Servio, e - sollevatolo (da terra) - lo scaravent? [deicit] dalla Curia gi? [in inferiorem partem] per le scale [per gradus]. Quindi rientr? nella curia per tener buono il senato [ut cogat]. Segue una fuga disordinata e fulminea della scorta e del s?guito [comitum] del re. (Quanto a) Servio - mentre quasi in fin di vita e sul punto di svenire [prope exsanguis ? semianimis?] stava rientrando a palazzo [domum] senza [suppongo tu abbia saltato il "sine"] il s?guito regio - giunto all'altezza della via Cipria, viene assassinato dai sicari di Tarquinio [ab iis , qui, missi a Tarquinio], i quali lo avevano pedinato mentre fuggiva. Si racconta - e questa versione [narratio] non ? in contraddizione [nec abhorret] col (suo) [come vedremo, di Tullia] carattere delittuoso - che la cosa porti la firma di [id factum esse ad monitu + gen.; espressione idiomatica] Tullia. E infatti, ella, arrivata nel foro col (suo) cocchio, chiam? fuori dalla curia il marito e fu la prima a conferirgli il titolo di re [salutare aliquem regem; espressione idiomatica]. Allontanatasi da quel trambusto pericoloso, prese la via del ritorno a casa ma - giunti (che furono) in cima alla via Cipria - il cocchiere [is, qui agebat iumenta; colui che portava?] blocc? s? e la vettura [restitit? atque inhibuit frenos] e, (fattosi) pallido, indic? alla padrona (il cadavere di) Servio abbandonato per terra [iacentem]. Si racconta che Tullia, fuori di s? [amentem], fece passare il cocchio sul corpo del padre e portare parte del sangue di quello fino a casa, col cocchio lordato di sangue. In ricordo di questa atrocit? [lett. quare, per la qual cosa] quella via ? stata rinominata "Via del Crimine".
Trad. Bukowski
|
|
• versione Re: versione
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|