Data:
15/09/2002 17.19.46
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Caro amico adulatore, ti ringrazio per il complimento, ma ti invito a non essere pi? OT >>> forum netiquette <<<
Il tuo brano ? tratto dalle Lettere di Plinio, X, 41, con leggere modifiche.
Plinio saluta (l'imperatore) Traiano.
Lasciar testimonianza [demonstrare, far conoscere, ricordare] dell'eminenza della tua fortuna e del tuo animo con un'opera degna tanto dell'immortalit? quanto della tua gloria [non minus? quam = tam? quam] mi sembra una trovata quanto mai opportuna [lett. una cosa convenientissima]. Nel territorio di Nicomedia c'? un grande lago; attraverso le sue acque [per esso; "lacus" ? masch.] vengono traghettate [devehuntur navibus; son fatte passare con navi] marmi, prodotti (naturali) [fructus], legna, materie (prime), fino alla strada, con modica spesa e fatica; di l? [inde, dalla strada], vengono poi trasportate [(devehuntur) vehiculis] fino al mare, con grande fatica e maggiore spesa. Questa opera [?: il riferimento - come si deduce dal prosieguo, nonch? dal titolo del tuo brano - ? evidentemente al canale navigabile, che tuttavia non viene specificato nel testo] richiede molta mano d'opera [lett. molte mani], la quale di certo non manca: infatti, le campagne e la citt? son ben affollate [lett. c'? grande abbondanza?], e di sicuro [spes certa est] tutti si daranno da fare [agressuros - adgredior, intraprendere], e volentieri, per una costruzione [opus, quella del canale, appunto] utile alla comunit? [fructuosum omnibus]. Basta solo [superest] che tu invii (in quei luoghi) un agrimensore, o un architetto, il quale appuri [qui esploret, relativa finale; affinch??] - con mezzi di misurazione adeguati [parafrasi per "diligenter"; potremmo anche dire: con metodo esatto, scientifico] - se (il livello del) lago sia superiore ( a quello del mare): gli ingegneri [artifices] del posto [huius regionis] son convinti che (il livello del mare) superi [esse altiorem] (quello del lago) di 40 cubiti [pi? o meno, una ventina di metri]. Io personalmente [rendo l'enfasi dell "ego"] ho scoperto, in quella zona, un canale [fossam] fatto scavare da un re; ma non (mi) ? chiaro se [utrum] (esso, il canale) sia stato scavato [confossa - confodior] per convogliare l'acqua [umorem] dei campi circostanti o se per collegare il lago al fiume [il dilemma ?, dunque: canale di scolo, o di comunicazione?]: il canale, infatti, risulta incompiuto [imperfecta]. Ed ? proprio questo che mi stuzzica e mi entusiasma [lett. la costruz. ? al passivo: sono? da questa stessa cosa, proprio da questa cosa] a desiderare che tu porti a compimento ci? [lett. la costr. ? al passivo: da te sia?] che i re di suddetta [huius, questa] zona hanno soltanto cominciato.
Trad. Bukowski
|