LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: Progetto per aprire un canale navigabile   stampa
Data:
15/09/2002 17.19.46




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Caro amico adulatore, ti ringrazio per il complimento, ma ti invito a non essere pi? OT >>> forum netiquette <<<

Il tuo brano ? tratto dalle Lettere di Plinio, X, 41, con leggere modifiche.

Plinio saluta (l'imperatore) Traiano.

Lasciar testimonianza [demonstrare, far conoscere, ricordare] dell'eminenza della tua fortuna e del tuo animo con un'opera degna tanto dell'immortalit? quanto della tua gloria [non minus? quam = tam? quam] mi sembra una trovata quanto mai opportuna [lett. una cosa convenientissima]. Nel territorio di Nicomedia c'? un grande lago; attraverso le sue acque [per esso; "lacus" ? masch.] vengono traghettate [devehuntur navibus; son fatte passare con navi] marmi, prodotti (naturali) [fructus], legna, materie (prime), fino alla strada, con modica spesa e fatica; di l? [inde, dalla strada], vengono poi trasportate [(devehuntur) vehiculis] fino al mare, con grande fatica e maggiore spesa.
Questa opera [?: il riferimento - come si deduce dal prosieguo, nonch? dal titolo del tuo brano - ? evidentemente al canale navigabile, che tuttavia non viene specificato nel testo] richiede molta mano d'opera [lett. molte mani], la quale di certo non manca: infatti, le campagne e la citt? son ben affollate [lett. c'? grande abbondanza?], e di sicuro [spes certa est] tutti si daranno da fare [agressuros - adgredior, intraprendere], e volentieri, per una costruzione [opus, quella del canale, appunto] utile alla comunit? [fructuosum omnibus].
Basta solo [superest] che tu invii (in quei luoghi) un agrimensore, o un architetto, il quale appuri [qui esploret, relativa finale; affinch??] - con mezzi di misurazione adeguati [parafrasi per "diligenter"; potremmo anche dire: con metodo esatto, scientifico] - se (il livello del) lago sia superiore ( a quello del mare): gli ingegneri [artifices] del posto [huius regionis] son convinti che (il livello del mare) superi [esse altiorem] (quello del lago) di 40 cubiti [pi? o meno, una ventina di metri].
Io personalmente [rendo l'enfasi dell "ego"] ho scoperto, in quella zona, un canale [fossam] fatto scavare da un re; ma non (mi) ? chiaro se [utrum] (esso, il canale) sia stato scavato [confossa - confodior] per convogliare l'acqua [umorem] dei campi circostanti o se per collegare il lago al fiume [il dilemma ?, dunque: canale di scolo, o di comunicazione?]: il canale, infatti, risulta incompiuto [imperfecta].
Ed ? proprio questo che mi stuzzica e mi entusiasma [lett. la costruz. ? al passivo: sono? da questa stessa cosa, proprio da questa cosa] a desiderare che tu porti a compimento ci? [lett. la costr. ? al passivo: da te sia?] che i re di suddetta [huius, questa] zona hanno soltanto cominciato.

Trad. Bukowski
  Progetto per aprire un canale navigabile
      Re: Progetto per aprire un canale navigabile
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons