Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: Espugnazione di Sagunto
|
stampa
|
Data:
15/09/2002 17.21.19
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Caro amico adulatore, ti ringrazio per il complimento, ma ti invito a non essere pi? OT >>> forum netiquette <<<
Il tuo brano ? tratto, con qualche modifica ed omissione, da Livio, Storia di Roma, XXI 14-15
Il timore e l'angoscia aveva (gi?) attanagliato l'intera citt? [lett. avendo?], quando, per giunta [insuper], un altro fragore viene udito (provenire) dalla roccaforte. Una torre (infatti), a lungo cedevole [quassata], era (alla fine) crollata: una coorte cartaginese - riversatasi all'attacco attraverso la sua breccia - segnal? ad Annibale che la citt? era (oramai) priva [suppongo "nudatam"] di vedette e sentinelle nemiche. Annibale [ille] - valutando [ratus, part. di "reor" con val. attivo] (giustamente) che una simile occasione era da cogliere al volo [lett. che non si doveva temporeggiare in una simile?.] - assalt? la citt? puntando su tutte le (sue) forze, la conquist? in un batter d'occhio [momento] e diede (quindi) ordine di uccidere tutti i maschi adulti [puberes; la costruz. ? ovviamente al passivo]. Una risoluzione crudele, ma praticamente inevitabile, come avrebbe dimostrato il prosieguo degli eventi [lett. come si evinse (cognitum est) da?]: chi, infatti, avrebbe potuto esser risparmiato [parci], tra coloro i quali - armi in pugno - avrebbero combattuto fino alla morte [sintetizzo e modifico, per senso: "armati fecerunt finem [qui masch.] nullum pugnae antequam morientes"]? La citt? fu espugnata insieme con un grande bottino. Sebbene la maggior parte (delle ricchezze) fosse stata, di proposito [ex industria], distrutta e bruciata dai (legittimi) proprietari e la maggior parte (dei cittadini) fosse stata trucidata dalla ferocia [ira] dei soldati, senza distinzione di et? o di sesso, tuttavia ? appurato [constat] che dalla vendita dei beni (sequestrati) [ex pretio rerum venditarum] venne ricavato un bel po' [aliquantum] di denaro, e da Annibale fu fatto inviare [lett. fu inviato] a Cartagine un ricco bottino in suppellettili e tessuti [multam pretiosam suppellectilem vestemque].
Trad. Bukowski
|
|
• Espugnazione di Sagunto Re: Espugnazione di Sagunto
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|