LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: traduzione testo URGENTISSIMO   stampa
Data:
22/09/2002 16.17.35




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Caro amico, la prossima volta che scansioni il testo, controlla che sia esatto. E inoltre, per favore, non scrivere "urgente, urgentissimo" nell'oggetto del topic.

135. Gallus capellanus
Vulpes esuriebat sed nullam escam inveniebat; ideo venit ad gallinarium et, simulans morbum, ianuam pulsavit. "Galle," inquit, "capellane mihi aperi, quaeso, ianuam et audi confessionem meam; nam aegrota sum et proxima morti". Respondit gallus: "Cognosco calliditatem tuam, praecipue in no- strum genus; ianuam tibi non aperio, quod dolum timeo. Cras veniam ipse ad te". Cui' vulpes respondit: "Heu! Ubi est caritas, si etiam in sacerdotibus deest?". Tum gallus intremuit et dixit gallinae, timidae uxori suae: "Oportet ianuam aperire". Itaque surrexit, vulpem domum accepit eiusque confessionem audivit. Sed vulpes statim gallum strangulavit.
Innumerae sunt insidiae dolosorum.

Una volpe soffriva la fame, ma non trovava da mangiare [escam, cibo]; giunse allora ad un pollaio e, fingendo (d'essere stata colta da) un malore, buss? alla porta, dicendo: "Gallo cappellano, aprimi la porta, ti prego, ed ascolta la mia confessione; infatti, sono malata e molto vicina a morire [lett. alla morte]". Il gallo rispose: "Conosco la tua furbizia, soprattutto nei confronti della nostra specie; non t'apro la porta, perch? temo (che tu ci tiri) un tranello. Verr? io personalmente [ipse] da te , domani". La volpe gli rispose (a sua volta): "Che diamine! Dove ? (andata a finire) la carit?, se (essa) viene a mancare [deest] financo nei sacerdoti?". (A quelle parole) il gallo ebbe un brivido [intremuit - intremisco] e disse alla gallina, sua moglie, (anch'ella) impaurita: "Dobbiamo aprire!". E cos? s'alz?, accolse la volpe in casa [acc. semplice moto a luogo] e ne ascolt? la confessione. Ma la volpe, all'improvviso, strangol? il gallo.
(Questa favola ci insegna che) le insidie dei malvagi sono innumerevoli.

Trad. Bukowski
  traduzione testo URGENTISSIMO
      Re: traduzione testo URGENTISSIMO
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons