Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: traduzione EUTROPIO
|
stampa
|
Data:
24/09/2002 1.06.22
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Addirittura? Siamo appena a settembre! In bokka al lupo, comunque.
I Persiani gli consegnarono degli ostaggi [ma "obsides" significa - in senso lato - anche "garanzie"; non a caso: dare o consegnare ostaggi era modo per offrire, appunto, garanzie], cosa che prima di allora non (avevano concesso) ad alcuno [nulli]. Restituirono addirittura [etiam] le insegne romane, che avevano sottratte [ademerant - adimo] allo sconfitto Crasso. Gli abitanti della Scizia e dell'India - che prima di allora non avevano avuto modo di aver esperienza del popolo romano [lett. ai quali, prima di allora, il popolo (nomen) romano era risultato sconosciuto] - gli inviarono doni ed emissari. La stessa Galazia [lett. anche la Galazia] venne ridotta a provincia, sotto il suo comando, mentre prima era stata un regno: Marco Lollio fu il primo ad amministrarla nelle veci di pretore. Inoltre, godette di tanta stima presso quelle popolazioni straniere ["barbari" erano tutti i popoli che non parlavano romano], che i re alleati/fedeli del/al popolo di Roma fondarono delle citt? in suo onore, cui diedero il nome di "Cesarea" [lett. ? pl., ma in corretto italiano va al sing.; ad es.: tanti Antonio, e non: tanti Antonii], come ad esempio (fu fatto) dal re Giuba in Mauritania, e in Palestina, citt? al giorno d'oggi [nunc] molto rinomata. Molti re, poi, lasciarono i propri regni [lett. vennero da?] per rendergli omaggio [obsequentur], e - con abito romano, vale a dire [scilicet] con la toga indosso [togati] - accorsero al suo carro o al suo cavallo. In punto di morte, fu divinizzato [lett. fu chiamato, proclamato?].
Trad. Bukowski
|
|
• traduzione EUTROPIO Re: traduzione EUTROPIO
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|