LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: Traduzione HYGINI DE ASTRONOMIA   stampa
Data:
25/09/2002 4.06.47




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
XXXI
ERIDANUS a sinistro pede profectus Orionis et perveniens usque ad Pistricem rursus diffunditur ad Leporis pedes et protinus ad antarcticum circulum tendit. Huius figurationem hiemalis circulus dividit ab eo loco, quo prope coniungitur Ceto. Hic Scorpione exorto occidere, exoriri autem cum Geminis et Cancro videtur. Habet autem stellas in prima curvatura III, in secunda III, item in tertia usque ad novissima VII. Omnino est stellarum XIII.

La costellazione di Eridano

http://www.beccaria.mi.it/02_lab/netd...

comincia (praticamente) a partire dal piede sinistro di Orione e giunge fino

XXXIV
CANIS Leporem fugientem consequens posterioribus pedibus dividitur ab hiemali circulo, pedem dextrum Orionis paene suo capite coniungens, capite ad occasum spectans, sed caput ad aequinoctialem circulum tendit; occidens oriente Sagittario, exoriens autem cum Cancro. Hic canis habet in lingua stellam I, quae stella Canis appellatur, in capite autem alteram, quam nonnulli Sirion appellant, de quo prius diximus. Praeterea habet in utrisque auribus singulas stellas obscuras, in pectore II, in pede priore III, in interscapilio III, in sinistro lumbo I, in pede posteriore I, in pede dextro I, in cauda IIII. <Omnino> XX.

Il Cane (Maggiore) insegue la Lepre in atto di fuga

http://spazioinwind.libero.it/costell... ;

le sue zampe posteriori risultano divise (dal resto del corpo) per via del circolo invernale; all'altezza del capo va praticamente ad unirsi al piede destro di Orione; punta il muso verso occidente, pur rivolgendolo alla volta del circolo equinoziale. Tramonta al sorgere di Sagittario; sorge, invece, contemporaneamente al Cancro. Il Cane Maggiore presenta, all'altezza della lingua, 1 stella, detta "Stella del Cane"; 1 altra all'altezza del muso, che alcuni chiamano Sirio, di cui ho trattato poc'anzi. Inoltre, presenta 1 stella per ogni orecchio, 2 all'altezza del petto, 3 all'altezza della zampa pi? avanzata, 3 nella zona interscapolare, 1 all'altezza del fianco sinistro, 1 all'altezza della zampa pi? arretrata, 1 all'altezza della zampa destra e 4 all'altezza della coda. In tutto, 20.

XXXVI
ARGO. Huius puppis hiemalem circulum et maioris Canis caudam contingens inferiore parte novissimae navis, inclinata antarcticum circulum tangit; occidens Sagittario et Capricorno exorto ut in mari collocata, exoriens autem cum Virgine et Chelis. Haec habet in puppi IIII, ad singula gubernacula ad primum stellas V, ad alterum IIII, circum carinam V, sub reiectu V, ad malum III. Ita tota est stellarum XXVI. Quae quare non sit tota in mundo collocata, prius diximus.

La costellazione di Argo.

http://www.pizzosuaro.it/argo%20miti....

La sua poppa va a toccare il circolo invernale e la coda del Cane Maggiore, mentre, (leggermente) inclinata all'altezza della scafo posteriore [inferiore parte novissimae navis], va a toccare il circolo antartico; tramonta una volta sorti il Sagittario e il Capricorno, tale da apparire stagliarsi sull'orizzonte marino, mentre sorge contemporaneamente alla Vergine ed al Granchio. Essa presenta, all'altezza della poppa, 4 stelle; all'altezza dei timoni, 5 sul primo e 4 sul secondo; 5 intorno alla carena; 5 al di sotto della prua, 3 all'altezza dell'albero. Per un totale, quindi, di 26 stelle. La ragione per la quale fu suddivisa [non sit tota = non sia intera]

http://www.astrofili.org/~mitologia/n...

nell'arco strale, l'ho spiegata in precedenza.


Trad. Bukowski
  Traduzione HYGINI DE ASTRONOMIA
      Re: Traduzione HYGINI DE ASTRONOMIA
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons