Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: grazie!!!!!
|
stampa
|
Data:
25/09/2002 4.08.19
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Il responso dell'oracolo aveva ingiunto ad Alessandro Magno di uccidere colui il quale, per primo, attraversasse la porta della citt? [lett. si presentasse? alla porta?]. (L'indomani) mattina, (Alessandro) s'appost? [lett. venne, and??] alla porta e attese fin quando [donec] (non) scorse avvicinarsi un asinaio. Senza indugiare [statim, subito] Alessandro diede ordine a quelli del suo s?guito [lett. ai suoi servi] di uccidere l'asinaio. Costui [hic], (tutto) tremante [tremebondus] (per la paura) scongiurava [effundebat preces] d?i e dee (di salvarlo); poi, rivolto(si) ad Alessandro, disse: "Perch? vuoi uccidermi [lett. mi destini alla morte]?". Alessandro espose il volere divino [lett. degli dei]. L'asinaio, allora, controbatt?: "O potente Alessandro, non devi condannare a morte me; la volont? divina, infatti, ha destinato a morte un altro. Non io, ma l'asino, che procedeva prima di me [= che mi precedeva], ti ? venuto incontro [obviam] per primo [prior]". Il re rispose: "Furbo (d'un) vecchio! (Questa) pronta risposta ti ? valsa la salvezza [servavit te]!". Alessandro, infatti, rilasci? subito l'asinaio e diede ordine ai servi di uccidere l'asino.
Trad. Bukowski
|
|
• grazie!!!!! Re: grazie!!!!!
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|