LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: traduzione versione   stampa
Data:
27/09/2002 17.49.18




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Non c'? di che. Sii pi? contenta, per? :).

Sebbene venisse all'unanimit? [ab omnibus] considerato alla stregua [quasi] di un capo supremo [imperator], (egli) [come si evince dal seguito, si sta parlando di Tiberio Gracco] tuttavia mantenne sempre un atteggiamento [mantenne? atteggiamento = praebuit] di grande deferenza [plurimum reverentiae et officii] nei confronti del console.
Ciononostante, quando i Romani subirono la pesante sconfitta e si trovarono costretti dal nemico [lett. pl.] a chiedere l'armistizio, i Numantini risposero che non si sarebbero fidati di alcuno, n? con alcuno avrebbero preso accordi, se non (appunto) con Tiberio Gracco. Infatti, (i Numantini) avevano (ancora) a mente [meminerant; ti ricordo che memini ? difettivo e che, dunque, la forma del piucchpf. si rende, in italiano, con l'imperfetto] l'affidabilit? [fidem] di suo padre, il quale (proprio) con loro aveva stipulato una pace solida e duratura, e (quindi) davano per scontato [arbitrabantur = pensavano, ritenevano] che l'indole [animum] del figlio non fosse da meno di quella del padre, in quanto ad affidabilit? e lealt? [lett. fosse non meno affidabile? che (l'indole) del padre].

Trad. Bukowski
  traduzione versione
      Re: traduzione versione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons