LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: Cicero   stampa
Data:
04/10/2002 20.02.33




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Cicerone, In difesa di Rabirio, II, passim

Nel frattempo, Tolomeo - detronizzato [lett. espulso dal (suo) regno] - giunse a Roma con "cattivi propositi", come s'espresse la Sibilla e come [Rabirio] Postumo ebbe modo di verificare [sensit] (sulla propria pelle). Questo disgraziato [infelix, ovvero Postumo] gli prest? del denaro, perch? quello ne aveva bisogno [egenti] e insisteva ad averne [roganti]; e non (era) allora la prima volta! Infatti (Rabirio gi?) gliene aveva prestato, ma non di persona [absens], mentre (quello) era (ancora) sul trono. N?, del resto, credeva di prestar denaro senza alcuna assicurazione [temere, sconsideratamente], visto che era dato per certo [dubium erat nemini] che quello [Tolomeo] venisse reintegrato sul trono per intercessione di Roma [lett. dal popolo?].
Fatto sta che (Rabirio) continu? ed esager? [processit longius] nel concedergli prestiti e crediti, tant'? che - come uno stupido - non si ? limitato a finanziarlo soltanto col proprio denaro, ma anche con quello dei propri amici. Chi nega (questa sua stupidaggine)? O meglio: chi oramai oserebbe [lett. oser?] considerare (frutto di un calcolo) ben ragionato [bene consultum] ci? che si ? rivelato un provvedimento disastroso [cecidit male]?
Ma ? difficile non perseverare fino in fondo [usque ad extremum] in una cosa iniziata tra buoni e speranzosi propositi [la seconda persona ? generica, "gnomica"].

Trad. Bukowski
  Cicero
      Re: Cicero
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons