Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: Ad Atticum, I,2 - Vorrei la trad. letterale.
|
stampa
|
Data:
30/11/2002 3.54.53
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
La trad. ? gi? presente sul sito. Non ? letterale e non ha paradigmi. E' opportuno che ci pensi tu.
Ad Attico 1,2 La presente per informarti che, correndo felicemente l'anno 689 di Roma, mi ? nato un erede; la madre gode ottima salute. Da te niente lettere da un bel pezzo! Io invece ti ho gi? ragguagliato sulle mie questioni. In questo periodo sto meditando di assumere la difesa di Catilina, che si candida insieme con me. II collegio giudicante ? come lo vogliamo noi e da parte dell'accusa c'? la massima buona disposizione. Se sar? assolto, spero di averlo al mio fianco nella campagna elettorale; se andr? altrimenti, non ne far? un dramma. Ho proprio bisogno di un tuo sollecito ritorno, giacch? ? opinione diffusa che personaggi ragguardevoli del tuo ambiente intendono opporsi alla mia elezione. Una tua iniziativa per renderli ben disposti nei miei confronti sarebbe evidentemente utilissima. Cerca perci? di essere a Roma per il prossimo gennaio, come avevi gi? preventivato.
Comunque, una trad. pi? letterale, ma in alcuni punti discutibile, la trovi qui:
http://www.latine.net/forum/threadisp...
Altrettanto letterale, ma pi? corretta qui:
http://www.skuola.net/latino/ciceroep... [E' nato il piccolo Cicerone; l'epistola viene erroneamente catalogata I, 3]
|
|
• Ad Atticum, I,2 - Vorrei la trad. letterale. Re: Ad Atticum, I,2 - Vorrei la trad. letterale.
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|