Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
illusion
|
Versione Urgente :D
|
stampa
|
Data:
07/02/2003 12.57.51
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Ciao kikketto :** :) senti .... nn ? che ----> PERFAVORE <----- potresti tradurmi tale versione entro stasera ? perche domani la sudetta versione ce la mette al compito :) e... se nn mi aiuti ... mi prendo un bel 4 :D oQQai .... se nn fosse possibile per stasera mi accontentero anche di domani (vedro di scambiare i compiti) :D grazie ciao ciao :DDDD
VERSIONE : ( Gellio ) Euclide e Socrate
Decreto suo Athenienses caverant ut qui Megarensis civis esset, si Athenas pedem intulisset, ea res ei homini capitalis esset: tanto Athenienses odio flagrabant finitimorum hominum Megarensium ! Tum Euclides, qui indidem erat, quique ante id decretum et esse Athenis et audire Socratem consueverat, postquam id decretum sanxerunt, sub noctem, cum advesperasceret, tunica longa muliebri indutus et pallio versicolore amictus et caput rica velatus, Megaris Athenas ad Socratem commeabat, ut vel noctis aliquo tempore sermonum eius fieret particeps; rursusque sub lucem, milia passuum paulo amplius viginti, eadem veste illa tectus, redibat.
:D grazie ankora kikk? :D******* BACI distinti saluti :)
|
|
• Versione Urgente :D Re: Versione Urgente :D
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|