Come tradurre questa frase in una versione di Cicerone? ?Tertiam iam aetatem hominum vivebat, nec erat ei verendum ne vera praedicans de se nimis videretur aut insolens aut loquax (?)?
?Viveva gi? la terza et? degli uomini, che lui non doveva temere [verendum erat ei: perifrastica passiva con costruzione impersonale], poich? proclamando(la) giusta, da s?, non sembrava troppo insolente o loquace (?)?