LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
francesko
Re: presenta notevoli modifike.puoi tradurmela tu?   stampa
Data:
15/04/2003 21.33.16




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
scusami, mi sono dimenticato di scriverti le 3versioni(vale il discorso di prima:se ti fa piacere farmele.. GRAZIE MILLEEEEEE....altrimenti,grazie lo stesso!)per favore...solo x questa volta...ke devo partire!

Sicilia traditur primum Trinacria postea Sicania appellata esse. Cyclopes in ea antiquitus dominabantur, sed, postquam Apollo eos necavit, rex insulae Cocalus factus est. Deinde singulae urbes in tyrannorum potestatem venerunt, inter quos Anasilaus' clarus fuit. Hic iustum adsidue se praebuit atque eius moderatio magni aestimata est. Moriturus, tyrannus filiis adhuc parvis tutorem Micalum dedit, spectatae probitatis servum; atque ea fuit apud omnes memoria suorum meritorum, ut libenter praetulerint servo parere quam mortui tyranni filios deserere. Ita evc-nit ut liberi cives, suae dignitatis obliti, permiserint regnum a servo administrari. Cum autem Carthaginienses occupare Siciliam instituissent, diu pugnare coacti sunt contra variarum urbium insulae tyrannos.


Xantippe, Socratis philosophi uxor, admodum morosa atque iracunda fuisse fertur: nam satis in ea erat irarum et molestiarum muliebrium. Has eius intemperies in maritum Alcibiades, philosophi discipulus, demiratus, Socratem interrogavit quid rationis' esset cur tam acerbam muliorem domo non exigeret. << Quoniam, Socrates inquit, cum illam domi perpetiar, insuesco et exerceor quo ceterorum quoque foris petulantiam atque iniurias facilius feram>. Secundum hanc sententiam Varro quoque in eo libro quem de mariti officiis scripsit: << Uxoris - inquit - vitium aut tollendum aut tolerandum est, qui vitium tollit, uxorem commodiorem facit, qui fert, sese mehorem >>. Quodam die, s:lcut plurimi tradunt, Xantippe eo petulantiae atque improbitatis pervenit, ut in maritum aquam sordidam iaceret ; at Socrates nihil perturbatus: << Nam post tonitrua imbres venturos esse sciebam >>.


Iniurias, etiam gravissimas, oblivisci magni animi est. Caius lulius Caesar ex Gallia, quam annorum vi ac rei militaris peritia domuerat, mam regressus, omnibus inimicis suis ignovit: sicut Calvo et Catullo poetis, qui epigrammatis famam ipsius laceraverant, ita omnibus iis qui, Pomo faventes, in ipsum arma sumpserant. Quod, ut Cicero testatur, maxim honorem Caesari comparavit. Nec minore laude dignus est Vespasiaimperator, qui parcendi virtutem et ipse adsidue exercuit et in ceteris s permagni fecit. Nam dotem locupletissimam Vitellii filiae, acermi sui adversarii, dedit atque duo milia sestertium famulo suo, praemii us.i, donavit: ille, quamquam ab adversario magnarum iniuriam poenas tere potuerat, ei tamen ignoverat. Rei publicae tamen usus docet nimiam animi magnitudinem nonnumquam damna afferre posse.
  presenta notevoli modifike.puoi tradurmela tu?
      Re: presenta notevoli modifike.puoi tradurmela tu?
         Re: presenta notevoli modifike.puoi tradurmela tu?
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons