LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
ptomber
Traduzione De aeternitate mundi   stampa
Data:
13/01/2004 19.21.30




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Caro Bukowski, avrei bisogno della traduzione di alcuni passi tratti dal De aeternitate mundi di Sigeri de Brabantia.


Capitolo III.
Questione degli universali: s?essi si trovano, o meno, nelle cose particolari.

[...]

Solutio. Universale, secundum quod universale, non est substantia, sicut
vult Aristoteles, septimo Metaphysicae. Quod et sic patet: nam ipsum, secundum
quod tale, differt a singulari quolibet. Si igitur secundum quod tale,
scilicet universale, esset substantia, tunc in substantia differret a quolibet
singulari, et utrumque esset substantia in actu, universale sicut et
singulare. Actus autem distinguit. Quare essent universalia substantiae
distinctae et separatae a particularibus. Propter quod apud Aristotelem idem
fuit universalia esse substantias, et ipsa a particularibus esse separata.
Quod si universale, secundum quod universale, non est substantia, tunc
apparet quod in universali sunt duo, scilicet res quae denominatur
universalis, ut homo vel lapis, quae non est in anima, et ipsa intentio
universalitatis, quae est in anima; et sic universale, secundum quod tale, non
est nisi in anima. Quod sic apparet: non enim aliquid dicitur universale quia
communiter et abstracte a particularibus de sua natura, vel opere intellectus,
in rerum natura existat; sic enim non de ipsis vere diceretur, cum esset ab
eis in esse separatum, nec indigeremus agente intellectu. Intellectus enim
agens non dat rebus aliquam abstractionem in esse a materia individuali vel a
particularibus, sed tantum secundum intellectum, ipsarum faciendo intellectum
abstractum. Sic ergo hominem vel lapidem esse universalia non est nisi ipsa
universaliter et abstracte ab individuali materia intelligi, non ipsa sic in
rerum natura existere; quod si abstracte intelligi non habent ista, homo,
lapis et similia, nisi in anima, tunc igitur ista sunt in anima secundum quod
universalia, cum abstractum eorum intellectum in rebus non existere sit
manifestum.


Cordiali saluti :)

  Traduzione De aeternitate mundi
      Re: Traduzione De aeternitate mundi
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons