LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: versione di Valerio Massimo   stampa
Data:
20/04/2004 0.07.02




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Valerio Massimo, Fatti e detti memorabili, V, 1.6-7 passim con modifiche

L?humanitas [nella sua pregnanza, praticamente intraducibile] dell?Africano Minore si manifest? in tutta la sua bellezza e larghezza: espugnata Cartagine, invi? dispacci alle citt? siciliane, affinch? ? per mezzo dei (loro) legati - recuperassero gli ornamenti dei (loro) templi, (ornamenti) trafugati dai Cartaginesi, e provvedessero a riporli al loro posto. (L?Africano Minore) riteneva, infatti, che questo (atto) molto si addicesse al(la rispettabilit? del) popolo romano.
(Egli, inoltre) forn? un ulteriore esempio di pari humanitas [E? il seguente]. Avendo scorto, tra i prigionieri venduti all?asta dal questore, un giovane di bell?aspetto e di buona indole, chiese su di lui maggiori ragguagli. Saputo ch?era numida, orfano di padre ed educato dallo zio materno Masinissa e che, a sua [di Masinissa] insaputa, pieno di giovanile temerariet?, aveva voluto combattere contro i Romani, (l?Africano) pens? di dovergli perdonare l?errore e la giovane et? [ovvero, l?errore dovuto ad intemperanza giovanile] e di dover fare un atto di doveroso omaggio nei confronti di Masinissa, re fedelissimo a Roma. Pertanto, don? al giovane un anello, una fibbia d'oro, un laticlavio, e e lo affid? a dei cavalieri incaricati di riaccompagnarlo presso Masinissa, stimando che i frutti migliori di una vittoria fossero restituire al re amico un suo loro congiunto per vincolo di sangue.

Trad. Bukowski (sulla traccia della trad. di Trad. R. Faranda)
  versione di Valerio Massimo
      Re: versione di Valerio Massimo
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons